« « Anait + A mil Kilómetros + Dandel + Akihabara Blues | Desgarro escrotal con los alicates » »

España = Polonia

Publicado el 13 Septiembre 2007 por casidios. Etiquetas:

Todos juntos
unidos de la mano
como una nación…

Hola amigos lectores, me pilláis aquí tarareando posibles letras para el himno de España. Es que la gente dice que España no tiene himno, pero yo en el patio del colegio cantaba una versión que contenía las palabras “culo” y “Ariel” y no sé muy bien porqué el profesor de historia nos castigaba…

La cuestión está en que tal vez haya que cambiar parte del himno porque a la variedad de naciones y nacionalidades que conforman el Estado español les ha surgido una ínsula, como a Sancho, llamada Polonia. Y con lo de Polonia no estoy insultando a nadie, sino que Bioware y Microsoft han decido que España y Polonia deben compartir el DVD de Mass Effect, el tercer título estrella para Xbox 360 este año.

null
Misa no hablar castellano, ¿capicci?

Así lo ha confirmado Jenny McKearney, Productor de Localización de Bioware, papás del que va a convertirse al 100 % en juego de rol del año. En un mensaje en los foros oficiales ha comentado que las versiones francesa, alemana e italiana del juego vendrán con audio y texto nativo sin presencia del inglés en el DVD. Sin embargo, el DVD que se lanzará en España será el mismo que se venda en Polonia, que inclurá el audio en inglés y traducción al castellano y polaco que, como todos sabemos, son idiomas que tienen los mismos miles de millones de hablantes.

El motivo es que no cabe más en el DVD, que suponemos será DVD9. Y claro, como Polonia y España deben compartir los subtitulos y, ostias, que meter ambos doblajes en el mismo DVD es imposible, pues nos quedamos sin él.

En fin, malas noticias aunque el no doblaje de los juegos de rol es una costumbre bastante extendida entre las editoras. Así que nos tocará hacer lo mismo que con Perdidos, Prison Break, Las crónicas de Sarah Connor y demás series que seguimos al tiempo que los yanquis: leer los subtítulos… si de esta no terminamos aprendiendo inglés, mal vamos…


Compártelo

Entradas relacionadas:


             

Comentar: ( 14 hasta ahora)

14 Comentarios to “España = Polonia”

RSS Feed de Akihabara Blues Feed para los comentarios

Justo ayer me vanagloriaba de que los juegos ya no venían en inglés, como en los tiempos de la SNES… anda qué… Y con un juego de este calibre… vaya cagada :PPP

akihabarablues
13 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Tiene cojones que lo doblen al Aleman o Italiano !! antes que a Español…. de verguenza…. no coje ??? vaya tela… que pasa que la voz en Aleman ocupa menos ?

Wayfarer
13 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

me la saco y encima ayer decian los cachondos de microsoft que habian metido la pata con lo del doblaje del halo 2 y ahora otra zas, en toda la boca

pues nada, pa jugarlo asi a pillar la version americana o asiatica del juego, que llevara lo mismo y encima a mitad de precio

Boron
13 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Lo de Polonia va con segundas?? Como se entere el Carod vamos a tener cachondeo asegurado unos cuantos días :PPPPPPPPPPPPPPPP

Kristian, puedes seguir vanagloriandote de que ahora los juegos ya vienen traducidos, especialmente los de rol, ya que tienes la misma base que antes de salir esta noticia ;-)))))))))

Solrak
13 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

aahora un remember de ms

mass effect cabe en un dvd, claro que si, pero con 2 idiomas

esemanu
13 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Si que es un putadón de los gordos, además este juego promete mucho. Para eso que hagan los juegos de rol como los antiguos FF, subtitulados y sin audio de voz así cabrán más cosas en el disco :P .

Me parece increible el maltrato de todas las naciones vecinas al idioma español. Incluso me parece increible que obliguen a aprender el francés teniendo un idioma más extendido y que es la segunda lengua en la primera economía del mundo (USA para los despistados). Pero vamos, que aquí no vamos a poder cambiar el mundo así… Lo suyo es que el gobierno se pusiera como en Montreal (Canadá) y obligue al doblaje (siempre que sea un doblaje digno, POR FAVOR) de los juegos… Casos como los de esta noticia me sacan de mis casillas, mejor me estoy quieto y no sigo escribiendo que voy a empezar a poner incongruencias y ya entonces si que la lío ^^.

Odaikan-sama
13 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

A mi no me hace gracia ver los horribles doblajes españoles (mira que me han arruinado la emoción de cada juego que debería demandarlos), ¿no les da pena ser tan terriblemente malos? Vamos, los videojuegos que incluyen subtítulos están bien, pero hacen cada porquería con las voces. No entiendo el por qué de tanta obsesión por los juegos doblados; vamos, por un lado está bien: exigen sus derechos como consumidores, algo que difícilmente pude hacer el mercado de consolas latinoamericano o centroamericano. Pero para mi esto tiene más connotaciones sociales, una especie de carencia colectiva de cohesión que tiene que suplir o tienden a expresar de esta manera exasperante con sus exigencias.
¿Alguien puede explicarme el por qué tienen tanta obsesión con el idioma?, ¿tiene algo que ver con el terrorismo, algún trauma colectivo o es simplemente la tosquedad del ciudadano español promedio?

P.D. recuerdo los tiempos de Super ocho en que Obi le decía a Skywalker: “Luck Trotacielos, usad la fuerza”. Pfff!!! Jejeje… no sé si reir o llorar.

Avalon
13 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Si en España se vendieran los mismo juegos que en el resto de Europa otro gallo cantaría. Joder echar un vistazo a la lista de ventas, parece que los únicos que no piratean son los niños de 4 a 12 años y los abuelitos que juegan al Brain Training. España en cuestión de videojuegos da pena, y así nos va…

JakCore
13 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Pues a mí casi me parece una buena noticia. Lo ideal sería poder seleccionar entre audio en español o en inglés, pero si tengo que elegir uno no tengo dudas: me quedo con la versión original.

Pep Sànchez
14 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Avalon: Por lo que dices me das a entender que eres Sudamericano e hispano-parlante, y entiendo que no compartas nuestra indignación por unos doblajes y/o traducciones pésimas ya que seguramente no tengas una lengua propia y tu idioma te lo hayamos “prestado” los españoles.
Y no, no tenemos ningún trauma de ningún tipo, es simplemente orgullo patrio.

BuEnO
14 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

“Bueno”, quizá no hayas estudiado lingüística pero eso no justifica la ignorancia del comentario anterior. A mi nadie me ha prestado nada, eso es un absurdo: la lengua no es propiedad de nadie. Por supuesto que tengo una lengua propia, pero no me pondré a hablar aquí con mexicanismos, localismos, etc. Por lo menos no haré el ridículo como algunos que ponen palabras que a mi me suenan absurdas e infantiles simplemente porque desconozco el contexto en que han surgido.
No convertiré mis comentarios en un circo de rezagados mentales pues no acostumbro ocupar las armas de los demás contra ellos. En lo particular me parece que el comentario anterior tiene una carga de racismo y colonialismo que en la actualidad ya no se ocupa, o quiero pensar eso; en caso contrario, tendría que pensar en deudas culturales y lo cierto es que a estas alturas me parece absurdo, un retroceso en el desarrollo humano.
Mi exigencia es sobre un producto de calidad con localización de calidad, es decir: sin localismos, sin parias culturales en su desarrollo y con un tono neutro. Creo que tengo tanto derecho de exigir eso como otros de solicitar que el producto que van a comprar esté en su idioma. Sino, sería mejor un producto fuese manufacturado en el idioma en que fue concebido.

Avalon
15 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Por cierto, ese supuesto “orgullo patrio” es el trauma al que me refiero, tener la necesidad de defender tu distinción con respecto a los demás de forma tan patológica es ya un síntoma de que algo va mal. Evidencia una falta de cohesión que los individuos buscan suplir de alguna forma, en particular encuentro muy tosco ese fenómeno entre los españoles, supongo que no todos son así, sólo hablo de los comentarios que he visto en la red.

Avalon
15 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Avalon: Aquí el único que dice cosas infantiles y absurdas eres tu al decir que tenemos un trauma por culpa del terrorismo. La verdad, escribes de una forma bastante intelectual para acabar diciendo esas chorradas. No mezcles un tema tan serio como el terrorismo con algo como los videojuegos.
Por cierto, no es racismo sino indignación por tus palabras.

BuEnO
15 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Nunca he hablado de “terrorismo”, a mí ni me va ni me vienen sus problemas, más aún: no tengo información suficiente para opinar. Estamos hablando de videojuegos, ¡por Dios! no de conflictos políticos; es significativo como ni siquiera en un tema tan superficial como los videojuegos se pueden dejar de lado los traumas, conflictos políticos y prejuicios irracionales de una persona.
No comentaré más aquí, comienzo a pensar que algunos españoles sí son como los zombis de Resident Evil IV (aunque hablen en mexicano) hay algo de tosco, grosero y vulgar en ellos.
PD. Sólo en algunos, que no estamos aquí para generalizar.

Avalon
15 Septiembre 2007
Gravatar Icon

Citar

Opinar es gratis

« « Anait + A mil Kilómetros + Dandel + Akihabara Blues | Desgarro escrotal con los alicates » »


Comunidad AB:

AB LifeStyle - Música, Cine, Deporte... Y Videojuegos
Doble Concierto Gratuito de Ruido Rosa [Donostia-San Sebastián]
Muy buenas ! Inauguro comentarios aquí tras intentarar spammear en AB haciendo publicidad de mi mismo, pues toco en un grupete... Nos llamamos Ruido Rosa y si queréis escuchar o bajaros algunos de nuestros temas, sólo tenéis que visitar nuestro myspace para bajaros los temas hay una opción en el reproductor, ...

Escena completa de LOST season 5
ATENCION SPOILERS LLamadlo hype, llamadlo bombo o lo que querais, pero los que estamos enganchados a Lost tan solo necesitamos 2 minutos de spoilers para empezar a darle vueltas al coco y plantear una docena de preguntas. ¿Quien envia los abogados?, ¿quien puede tener interes de demostrar que el hijo no es ...

Influencia de los Beatles en los videojuegos de submarinos
El otro día estaba jugando un rato a videojuegos Flash, concretamente estaba buscando juegos de submarinos puesto que yo mismo desarrollé “Aquarotation” hace unos meses y quería ver ideas de otros desarrolladores. El caso es que me llamó la atención que la mayoría de los submarinos que aparecen en los juegos ...

RSS integration by RSSinclude

Nuestros lectores opinan











Sistemas

Sobre Akihabara Blues