« « [Akihabara Blues TV] Testimonio Niko Bellic (tributo a La Hora Chanante) | Presentando a los Editores del Blog de la Comunidad de AB » »

Kojima sólo usa las descargas para los parches de MGSO

Publicado el 25 Abril 2008 por akihabarablues. Etiquetas:

Les pido perdón. Hace tres años, cuando estuve en Madrid con la gira de Snake Eater, dije que Metal Gear Solid 4 tendría voces en español. No he podido cumplir mi palabra, y lo lamento y me apena. Lamentablemente el Blu-Ray de doble capa no ha sido suficiente y nos hemos visto obligados a tomar una decisión muy delicada; recortar el contenido del juego o incluir en él una sola pista de audio, y esto último es lo que ha sucedido. Como creador debo cumplir mi palabra, pero en esta ocasión no he podido hacerlo y la versión española contará con voces en inglés y textos totalmente traducidos al castellano. Es una deuda que he contraído con España y que espero que el próximo soporte me deje saldar algún día.

Hideo Kojima

Y digo yo: ¿Porqué no poner el doblaje en castellano para descargar? Menos disculpas, que de los MGS de sobremesa sólo se ha doblado uno, y ya han salido unos cuantos…

Chivado por | FayerNews
Fuente | Meristation


Compártelo

Articulos relacionados


             

Comentar: ( 12 hasta ahora)

12 Comentarios to “Kojima sólo usa las descargas para los parches de MGSO”

RSS Feed de Akihabara Blues Feed para los comentarios

Yo, como que paso bastante de los mgs… pero …

A LA HOGUERAAAAAAAAA

Roswell
25 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

Cita

Yo, como que paso bastante de los mgs… pero …

A LA HOGUERAAAAAAAAA

Yo pongo la leña y el mechero

BuEnO
25 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

lo dice el hombre como si dependiera de el cuando la parte española es lo mas tacaño, huraño y penoso que existe entre las distribuidoras

casidios
25 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

Cita

lo dice el hombre como si dependiera de el cuando la parte española es lo mas tacaño, huraño y penoso que existe entre las distribuidoras

Al menos nos llegan Notas de Prensa de esta gente, podría ser peor. Bueno, realmente, poco peor XD

akihabarablues
25 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

Pues casi mejor así, porque si no lo dobla el gran Alfonso Vallés pues mejor que se quede en su versión original.

pliskin10
25 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

La verdad es que si, que casi mejor, porque conociendo como hacemos las cosas los españoles, son capaces de doblarlo con las voces de Florentino Fdez, el Neng, o esos de cámera café que ahora están de moda en la caja tonta.

BuEnO
25 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

Cita

Pues casi mejor así, porque si no lo dobla el gran Alfonso Vallés pues mejor que se quede en su versión original.

Pues si … Ahi veces que vale mas la pena vendarse los ojos y conformarse …

Jose
25 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

pues el doblaje del primer mgs fue una pasada y no entiendo a este tio,cutrejuegos traducidos y un mgs,gta subtitulados A MAMARLA

pikeras
25 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

Ese es el problema, que somos así de conformistas. En el cine es impensable que una gran película nos venga subtitulada.
¿soy el único al que le jode tener que estar leyendo sin prestar toda la atención a las cinematicas?

grossman
26 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

No se vosotros, pero yo creo que actualmente, y tal como esta el mercado me parece inconcevible que un titulo de este calibre, llegue a españa sin dobleje.

Es mas, creo que se merece un boicot , aunque claro, saben que todos correran a comprarlo. No se porque, pero me viene a la mente una escena de “El amanecer de los muertos”.

Roswell
26 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

Inconcebible, perdon.

Roswell
26 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

¿Alguien recuerda aquella primavera de 1999 cuando probó su Metal Gear
Solid por primera vez? Esos diálogos dignos de cine, en los que nuestros
padres se paraban a ver las escenas de video, preguntando “¿qué estas
viendo?”.

¿ALGUIEN imaginó que casi 10 años después, con consolas 8 veces más
potentes y discos con 9 veces más almacenamiento volveriamos a ver los
juegos en inglés?

¿Qué diriais si estrenasen una nueva gran película de Robert Rodriguez
donde dijesen “no podrá llegar doblada a territorio español”? Inexcusable.

Los videojuegos producen mucho más dinero que en el 99, trabaja mucha más
gente, los discos tienen mucha más capacidad. Y si algo no cabe, se puede
descargar al discoduro que tiene la consola

A mí también me gusta escuchar voces originales. Pero esto deberia ser una
opción, y no algo impuesto. Y un sector como el del videojuego que
ACTUALMENTE COTIZA MÁS QUE EL CINE, creo que debia permitírselo.

Entonces, ¿por qué sucede esto? ¿por qué no doblan?

Por que os conformais. Así de simple. “Si llega en inglés, bien. Si llega
en español, guay”. Esa es la actitud. Aunque Kojima nos prometa español y
luego diga que nada, compraremos el juego igualmente. Así que, ¿por qué
pagar más por una venta segura?

¿SABEIS LO QUE SERIA COJONUDO? Imáginadlo: “Ningún español va a comprar el
Metal Gear Solid 4 hasta que se cuelgue gratuitamente una extensión
descargable con audo español”. Todos resistiriamos la gran tentación una
semana o dos. Con un retraso así de ventas, supondría muchas perdidas para
Konami. En ese caso ¿qué harian?

¿Seria o no seria cojonudo?

grossman
27 Abril 2008
Gravatar Icon

Citar

Opinar es gratis

« « [Akihabara Blues TV] Testimonio Niko Bellic (tributo a La Hora Chanante) | Presentando a los Editores del Blog de la Comunidad de AB » »


Ránking de Comentaristas del Mes:

  • 1. Roswell (97)
  • 2. Ray (58)
  • 3. luis (34)
  • 4. s1ck0 (26)
  • 5. dandel (20)
  • 6. Jorgho (19)
  • 7. Slyjss (19)
  • 8. locopotra (19)
  • 9. Vlanco (17)
  • 10. jeze (17)
  • 11. Chús (16)
  • 12. Jentrena (16)
  • 13. ZULLE (13)
  • 14. jaumeAV (12)
  • 15. Non-stop Violence (11)




  • Comunidad AB:


    Nuestros lectores opinan











    Sistemas

    Sobre Akihabara Blues