¿Quién dice que no hay buenos juegos para Wii? Vale, no son la tónica general, pero ahí están los House of the Dead: Overkill, No More Heroes, Zack y Wicky, Pro Evolution Soccer y un largo pequeño etcétera de títulos dotados con la suficiente calidad como para rivalizar con los grandes cabezas de cartel de PlayStation 3 y Xbox 360. A ese selecto grupo se unió hace unos meses Little King’s Story, una gozada que combina la estrategia, la aventura y la acción, aderezada con un gran sentido del humor que, por desgracia, se ha visto pervertido con una traducción y alguna que otra voz (como la del imitador de Galileo Galilei, cutre a más no poder) que, considero, le hacen un flaco favor al juego.
Si alguno ha jugado a Little King’s Story en su versión PAL se habrá dado cuenta de algo: La extraña traducción. Y la tacho de extraña porque no es que sea mala o poco fluida, pero es que el abusivo uso de términos populares como “fistro”, “grijander” y similares crea un efecto muy raro que, opino, no pega ni con cola con el look general del juego. Y luego están las puyitas a España, haciendo mención a su tasa de paro como ejemplo de país de nefasta gestión… Un doblaje trabajado, con profundidad, pero mucho más adecuado para un juego adulto que para un título de estas carracterísticas, en principio enfocado para todos los públicos.
Me parece perfecto que el equipo de traducción presentara algo como lo que finalmente se ha colocado en la versión final de Little King’s Story, una propuesta sin duda valiente e innovadora, pero alguien tendría que haberla tirado para atrás por resultar tan – siento repetirme – extraña. Huelga decir que ésta es sólo mi opinión, pero es que lo acabo de probar y la traducción no pasa precisamente desapercibida.
Little King’s Story me llamó la atención desde que leí la review en la Edge UK hace unos meses y desde entonces le he intentado seguir la pista. Aquí el preview de GameTrailers, que no hace sino que incrementar mis ganas de catarlo: