Pues eso, tanto que se decía que era incomprensible que la versión de Xbox 360 no estuviera doblada al castellano, resulta que la de PlayStation 3 también está totalmente en inglés, a pesar de que se esperaba lo contrario. Y no sólo las voces, sino los menús, los subtítulos y todo lo susceptible de ser localizado, como pone bien clarito en la caja del juego ¿Alguien me explica qué es lo que ha pasado?
Pues nada que se lo queden en la estanteria porque creo que comprender la historia y saber por donde andas es importante , y para lo que no sabemos mucho ingles nos seria dificil …
¿No dijeron que el español llegaría en forma de actualización?
a lo largo de diciembre dijeron que saldria….ja! que panda de caraduras, como nos han timado. Le deseo lo peor a este titulo en cuanto a ventas, aber si se quedan sin un duro para seguir timandonos con cosas asi.
Pues que gracia tiene comprarte un juego en españa y que sea todo en ingles no???? :S
rubhen, no veo justo que llames timadores a quienes nos han brindado joyas como half life 2 y el episodio 1 con uno de los mejores doblajes que puedo recordar en un juego (con permiso de Bioshock y Gears of War). Lo que ha ocurrido con la caja naranja es algo que nadie nos explicamos, pero yo sigo confiando en que lo solucionarán por medio de un parche (sólo hay que tener paciencia).
Son unos mamones, si estoy de acuerdo con que nos han brindado muy buenos juegos, pero no entiendo como teniendo el doblaje hecho no lo han incluido. Para mi un cero, no han pensado en el mercado español para nada.
Lo del parche solo son los textos y no las voces. Sigue siendo una verguenza.
Lsa vrersion de PS3 ha pasado de ser posiblemente la mejor version en consolas, a la peor con lo de 100% inglés y sus fallos gráficos.
me descojono
Pingback: The Orange Box para PlayStation 3 no viene en castellano | Nivel22