Porque el dinero no da la felicidad… ni un buen doblaje

Aunque ayer mismo Kristian publicaba el trailer en castellano de Heavy Rain, Sony nos acaba de enviar tres nuevos vídeos para que apreciemos el doblaje al castellano de la obra de Quantic Dream. En el primero de ellos, las dos cabezas visibles, Scott Shelby y Lauren Winter, doblados por Tito Valverde y Michelle Jenner. Recordad que el “juego” sale el 25 de febrero y que la próxima semana tendremos demo para ver si merece la pena o no invertir la pasta en él.

33 COMENTARIOS

    • En este caso concreto, por marketing. ¿Qué vende más: Hevy Rain o Heavy Rain, con la participación de Tito Valverde y Michelle Jenner? En España, por lo menos, lo segundo.

  1. Ya lo comenté en el anterior hilo, que el doblaje revienta tímpanos. Y esta vez la importación no es la solución porque a Sony le apetece que gastemos 70€.

      • Porque Sony dijo que Heavy Rain estaría localizado y no incluiría los demás idiomas en el disco. En España, solo tendremos el cutredoblaje español xD

      • Pero yo lo decía por lo que habías puesto de “Esta vez, la importación no es la solución…” ¿Porqué no? Si te lo importas de UK sólo tendrá inglés, ¿No? :P

      • Sí, pero sin subtítulos en español me han comentado. Y aunque el inglés lo tengo avanzado, no me veo siguiendo el juego a buen ritmo en la lengua de Shakespeare xD

      • Ah vale, que no te pillaba. Me extrañaría mucho que no te vinieran subtítulos, es casi una constante en los juegos con un doblaje de más o menos nivel.

  2. Si alguien de Sony lee ésto, tan dificil es dejar que la gente decida di quiere escucharlo en VO original, con subtitulos o no?

    Luego dicen que por que compramos en UK!

    • Puede ser perfectamente por tema de espacio en disco.

      Además, ésto es el pez que se muerde la cola: Cuando no estaban doblados, porque no lo estaban y ahora que lo están, porque no nos parecen de un nivel suficiente.

      La solución, BRays de 2 Teras con todos los idiomas del mundo incluídos XD

      • Pero el bluray no era hasta el infinito y mas alla..?… A ver si ahora resulta que en 50 gb no les entra otra pista de audio.

      • Tengo entendido que sólo el MGS4 usó uno de doble capa y 50 GB de capacidad. Los demás son en una capa de 25 GB, más que de sobra para meter dos pistas de audio, todo hay que decirlo xD

      • Todavia me acuerdo de las promesas de Sony de meter no se cuantos idiomas en cada juego por la “monstruosa” capacidad de los Blurays…

      • Joer pero es que escuchar a la Michelle Jenner esta da ganas de pasar de escena. Es una pésima actriz como para se una buena actriz de doblaje. Este juego tendria que tener esto mucho más cuidado.

  3. Pingback: El Blog de Topofarmer » Heavy Rain… ¡¡Mis oídos!!

  4. Y la gente se queja de que no venga doblado el Mass Effect 2… Por favor, que la gente que dobla videojuegos en España estropearía todo el ambiente del juego…

  5. Pues yo por ahora no lo veo tan mal.

    Lo único que no entiendo es por qué le ponen a una mujer que aparenta los treinta y tantos la voz de una chavala de 23 años (lo haga bien o lo haga mal), no le pega.

    PD: Aún recuerdo el cuerpo que se me quedó cuando leí que el Kingdom Hearts II vendría doblado… (Pikachu te elijo a ti… u_u’)

  6. Diooooooosss!!! Michelle Jenner es tan mala dobladora como actriz, si apenas entona bien por favor. Aparte me parece un doblaje, si no sobresaliente, al menos cumple. Pero madre mía ella lo hace totalmente pésimo, no he podido terminar el vídeo siquiera por el dolor de oídos. Parece que la tía es la favorita de alguno que mueve algunos hilos, porque sino tú me dirás que vistas tiene el que la ha puesto a doblar a una MUJER de unos 30 y pico tacos. Por el amor de Dios, esa voz virginal me pone enfermo.
    Este juego en español va a perder una barbaridad.

  7. Unos linces estos de Sony contratando a “estrellas” de la TV para sus juegos. Ahora cada vez que escuchemos un personaje en vez de meternos en el juego nos acordaremos de fisica o quimica, el comisario o los serrano.
    Menuda imagen tiene sony del mercado español, pensará que somos unos cazurros catetos que nos tragamos lo que nos echen.

  8. ufff.. solo he visto el primer video pero es malo malo… a ver, la tipa esta tiene voz de ninia… el personaje del juego no tiene pinta de ninia, y la voz con el personaje no cuadran ni de conya…

    ademas, de que el doblaje en si es pesimo, con una entonacion nada natural, pausada cuando no esperas pausa.. bueno, malisimo!

    el de tito valverde esta un poco mejor, la voz no esta mal, pero otra vez, la entonacion es penosa!

    fff

    q malos actores de doblaje q tenemos en espain! hahaha almenos en los juegos.

  9. Os quejáis de vicio machos… Si viene en ingles que por que no lo doblan, y si lo doblan que por que no lo dejan en ingles… A mi no me suena tan mal… Mas q nada pq el doblaje yankie ampoco era para tirr cohetes…

  10. Leer subtitulos a la par que apretar todos los botones que aparecen en pantalla? Gracias a dios que lo doblan…..y ademas, no está tan mal, estoy ya un pelin hasta los webs de tanta gilipollez y tenemos unos grandes actores de doblaje, alguien va a negar a bruce willis? los simpson? y montones mas?
    Vamos venga!!

    • El de Tito Valverde he de reconocer que me ha gustado, casa bastante bien con el perfil del personaje virtual. Es creíble, vamos.
      El de la Jenner… al nivel de Dani Martín en School of Rock :S

  11. Pingback: Los primeros vídeos de ‘Heavy Rain’ doblados al español salen a la luz | Jugaras - Consolas, videojuegos y juegos online

  12. Pingback: Análisis de Heavy Rain para PlayStation 3 | Akihabara Blues

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>